Settle English Academy
賽圖小課堂
我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候,跟外國(guó)人交流時(shí),或者看美劇時(shí),還是聽(tīng)不懂一些老外日常交流的一些詞匯,因不太熟悉的語(yǔ)言搭配方式,經(jīng)常搞得我們一頭霧水。
何謂英語(yǔ)俚語(yǔ)?俚語(yǔ)就是我們常說(shuō)的口語(yǔ)化得一些口頭禪詞語(yǔ),是屬于非正式語(yǔ)言,其特點(diǎn)就是風(fēng)趣幽默,具有活力,通俗的詞語(yǔ)或者詞組。經(jīng)常看美劇的朋友肯定會(huì)了解很多。
無(wú)所不能的Get
Don’t get high hat.
意思:別擺架子
Don’t get me wrong.
意思:別誤會(huì)我/不要冤枉我
Get an eyeful.
意思:看個(gè)夠
Let’s get real.
意思:別廢話了,咱們說(shuō)點(diǎn)兒正經(jīng)的吧
真正想學(xué)習(xí)到一門語(yǔ)言,融入本地人的生活,像本地人一樣交流,那一定要了解當(dāng)?shù)匾恍┵嫡Z(yǔ),俚語(yǔ)不可以按表面含義來(lái)翻譯哦~
今天小編給大家列舉的俚語(yǔ),小伙伴們一定要記住哦~ 教你巧妙偽裝成英語(yǔ)大神,就不用看到不懂后一臉懵~
美劇常見(jiàn)俚語(yǔ)
1,Cat Got Your Tongue
按字面意思翻譯,“你的舌頭被貓咬了”
什么鬼??
但其真正的含義是:不合時(shí)宜的沉默,本來(lái)到你說(shuō)話了,卻一言不發(fā)。
2,Big Wig
wig是假發(fā)的意思,字面意思就是“大假發(fā)” ,不過(guò)這樣說(shuō)出去會(huì)鬧笑話吧~
真正的含義:特定領(lǐng)域的大佬,某領(lǐng)域里舉足輕重的人
起源:在十八世紀(jì),只有較重要的政治人物才可以戴較大的假發(fā),所以到現(xiàn)在,影響力強(qiáng)的人才被稱為big wigs。
3,The Walls Have Ears
表面意思翻譯:墻有耳朵??
真正含義:隔墻有耳,小心被偷聽(tīng)
4,Bariking Up The Wrong Tree
表面意思:喊錯(cuò)了樹(shù)
真正含義:思路錯(cuò)了、攻擊錯(cuò)了對(duì)象
5,Cold Feet
(jio冷)??
其真正含義:缺乏自信或膽量。
起源:這個(gè)俚語(yǔ)是來(lái)自一個(gè)軍事術(shù)語(yǔ),腳凍僵了的士兵不能沖上戰(zhàn)場(chǎng)參加戰(zhàn)斗。
6,Bite The Bullet
咬子彈
真正含義:終于下定決心要做一件難事,咬緊牙關(guān)。
起源:在戰(zhàn)爭(zhēng)中,手術(shù)的時(shí)候是沒(méi)有時(shí)間麻醉的,所以,只能讓病人們咬緊子彈,來(lái)分散他們的疼痛。
7,Get One’s Goat
得到某人的羊
真正含義:激怒某個(gè)人
8,Butter Someone Up
字面意思就是給某人抹上黃油
真正含義:奉承、討好某人。
起源:據(jù)說(shuō)古印度的人曾經(jīng)向神像扔黃油球,以此來(lái)祈求神明的幫助。
小伙伴們,這些俚語(yǔ)詞組是不是很有趣?
接下來(lái),小編再給大家在列舉幾個(gè)句子。
Love is making you go bananas.
戀愛(ài)把你變得瘋瘋癲癲的。(banana原含義:香蕉)
Dude, stop drinking, you are already hammered.
哥們,別喝了,你醉了。(hammer原含義:敲打,錘成的)
Stop being a chicken and try the rollercoaster ride!
別那么膽小,來(lái)玩過(guò)山車啊! (chicken原含義:小雞)
(俚語(yǔ):少婦; 電影:hot chick 變身辣妹)
I have to go to the john. Wait for me in the car.
我要去廁所。在車?yán)锏任乙幌?(美俚:廁所,抽水馬桶)
If you don't wait for her,she will see red.
如果你不等他,他會(huì)生氣的。(Red原含義:紅色)
You must go home now. It will rain cats and dogs.
你現(xiàn)在必須回家,要下大雨了。(cats and dogs:貓貓與狗狗)
這些讓你腦洞大開(kāi)的俚語(yǔ)句子,都記下了嗎?